2014. február 11., kedd

Ashiyo FanSub - 4 éve együtt!


A szerkesztőség megjegyzése:

Boldog 4. születésnapot kívánunk az Ashyo FanSubnak!

_____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________
_________________________________




Az Ashiyo FanSub-ot négy éve alapítottam, 2010-ben, s ezalatt az idő alatt rengeteget fejlődött és népszerűsödött a csapat. Ez a népszerűsödés a Korea iránti egyre nagyobb rajongásnak volt köszönhető. 

A fansub alapítása igazából azért történt, mert 2010-ben még elég kevés fordító volt, s szerettem volna, ha több emberhez jut el a dalok jelentése. Az első időkben angolról fordított a csapat, majd később egyre több koreai tudással rendelkező Ashiyo-s tag lett. Jelenleg hat aktív és két inaktív tagunk van, illetve az idők folyamán négy tag hagyta abba a fordítást (többnyire a tanulás miatt).

Bár a csapatunk kpop fordítós részlege a legnépszerűbb, fontos megjegyezni, hogy nemcsak dalok, hanem koreai drámák és filmet fordításával is foglalkozunk. Ilyen volt filmek terén például a Noriko Goes To Seoul, vagy a Heaven's Postman. Drámák terén pedig például a The Fugitive: Plan B, a Baker King, vagy például a To The Beautiful You. Persze a sort még lehetne folytatni.




A kpop fordításaink kezdetekor a feltöltött videóink, illetve az oldalra kitett fordításaink megtekintésének száma alig érte el a 100 főt. Azonban ahogy telt az idő, úgy nyert nagyobb és nagyobb teret a kpop hazánkban is, így egyre több ember lett kíváncsi a dalok magyar fordítására is. Jelenleg a videóink megtekintésének száma 400-5000 között mozog, attól függően, hogy a dal vagy az együttes mennyire népszerű Magyarországon. Persze nagy figyelmet szentelünk a gyakran kevésbé ismert előadóknak is, illetve a dalaikat lefordítva reméljük, hogy egyre több emberhez jutnak el az ő számaik is. Szerencsére már többször sikerrel jártunk, s a sok pozitív visszajelzésnek köszönhetően továbbra is szeretnénk folytatni a 'népszerűtlenebb’ előadók dalainak fordítását.

Ha számokkal akarjuk kifejezni a munkánkat, akkor: 5 filmet, 8 drámát és kb. 500-600 dalt fordítottunk már le. A daloknál 100%-ig pontos számokat nem tudok sajnos mondani.

A jövőben szeretnénk, ha egyre több ember ismerné meg a kpop-ot akár a magyarra fordított dalszövegek által. Célunk még továbbá több film és dráma lefordítása is, amelynek háttérmunkái folyamatosan folynak. S reméljük, hogy egyre több ember olvassa majd el a fordításainkat.




Az Ashyo FanSub oldala itt található: http://k-pop.gportal.hu/






Bejegyezte: Atashi













Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése